دراسات الترجمة وتطبيقاتها في ندوة بنادى أدب أسيوط

عقد نادي أدب قصر ثقافة أسيوط مساء أمس ندوة كبري بقصر الثقافة بعنوان "دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق" وذلك تحت شعار نحو آفاق جديدة في عالم الترجمة وبرعاية وحضور جمال عبدالناصر المدير العام ورئيس إقليم وسط الصعيد الثقافي والدكتورة صفاء حمدان مدير قصر ثقافة أسيوط.
قال الدكتور سعيد أبو ضيف رئيس النادى وعضو هيئة التدريس بجامعة أسيوط أن الندوة شارك فيها نخبة من أبرز الاكاديمين والمترجمين لمناقشة قضايا الترجمة واساليبها الحديثة وذلك بحضور ومشاركة الشباب نن أعضاء نادى الترجمة الحديثة وهم الباحثات آلاء أسامة وفاطمة حسانين واللاتى تناولتا أهمية التدريب والورش العلمية للتعامل مع سوق العمل، واختتم اليوم بتوزيع شهادات تقدير على المتميزين ممن اجتازو برامج للترجمة الحديثة.
مضيفا إلى اهمية الورش والتدريبات والندوات التثقيفية والتى ينظمها نادى الترجمة بالتعاون نع وزارة الثقافة بهيئة قصور الثقافة ومكتبة مصر العامة بأسيوط، خصوصا وانها تتناول الجوانب التطبيقية التى لا يتم دراستها بالجامعات والمعاهد المتخصصة.
بينما طالب جمال عبدالناصر المدير العام ورئيس إقليم وسط الصعيد الثقافي جميع الطلاب والباحثين بضرورة الاعتماد على الذات وتطوير الأداء العلمي والوظيفي وقدم لهم نصائح تربوية ونفسية.
بينما تناول الدكتور خالد سلامة أستاذ اللغويات والترجمة بقسم اللغات الشرقية ووكيل كلية الآداب بجامعة أسيوط كيفية التطبيق العملى والبحث عن عمل والتفكير خارج الصندوق في مجال اللغات، بينما تحدث المترجم والكاتب ياسر سعيد أحمد جامعة سوهاج عن درسات الترجمة والفرق بين النظرية والتطبيق.
أوضحت الدكتورة هبة الله يحيى سيد كلية الدراسات الإنسانية جامعة الأزهر كيفية الترجمة الصحيحة ومواقع التدريب الفعلي على الشبكة الدولية في اطار الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة في البحث والتدريب في مجال البحث.
شارك في الندوة الروائي أيمن رجب طاهر والشاعر رأفت عزمى والدكتور عبد الناصر بديوي.